Icon_Uebersetzen

La traducción – permite la comunicación escrita superando fronteras lingüísticas

Mis prestaciones:

  • Una traducción competente y adaptada a su audiencia de sus documentos – sean manuales de instrucciones, documentación técnica, presentaciones, folletines o el sitio web de su empresa.
  • Corrección y revisión de traducciones existentes, incluso la armonización de documentos existentes.

Mi extra para usted:

  • Cada una de mis traducciones es corregida por una compañera experimentada y cualificada.
  • Si lo desea, me encargo también de la gestión terminológica para su empresa – sea la creación de una base de datos terminológica o la gestión y el mantenimiento de una terminología existente.

Lo que necesito para una oferta:

  • el documento integral a traducir (preferiblemente en formato legible por ordenador – por ejemplo un documento Microsoft Word),
  • la combinación de lenguas,
  • el uso previsto de la traducción,
  • la fecha de entrega,
  • material de referencia disponible (traducciones previas de documentos similares, terminología, guías estilísticas, ...).

Tarificación:

Las traducciones se facturan por línea estándar (una línea estándar corresponde a 55 caracteres, espacios incluidos). Las tarifas dependen del volumen, del tipo y de la complejidad del encargo así como del tema.

Servicios adicionales como la corrección y la revisión de textos o el trabajo terminológico se facturan por hora.

A título indicativo, acceda aquí a mi lista de tarifas.

Mis lenguas:

  • Español > alemán
  • Francés > alemán
  • Alemán > francés

Prestaciones adicionales

  • corrección
  • revisión
  • gestión de terminología