La traducción – permite la comunicación escrita superando fronteras lingüísticas
Mis prestaciones:
- Una traducción competente y adaptada a su audiencia de sus documentos – sean manuales de instrucciones, documentación técnica, presentaciones, folletines o el sitio web de su empresa.
- Corrección y revisión de traducciones existentes, incluso la armonización de documentos existentes.
Mi extra para usted:
- Cada una de mis traducciones es corregida por una compañera experimentada y cualificada.
- Si lo desea, me encargo también de la gestión terminológica para su empresa – sea la creación de una base de datos terminológica o la gestión y el mantenimiento de una terminología existente.
Lo que necesito para una oferta:
- el documento integral a traducir (preferiblemente en formato legible por ordenador – por ejemplo un documento Microsoft Word),
- la combinación de lenguas,
- el uso previsto de la traducción,
- la fecha de entrega,
- material de referencia disponible (traducciones previas de documentos similares, terminología, guías estilísticas, ...).
Tarificación:
Las traducciones se facturan por línea estándar (una línea estándar corresponde a 55 caracteres, espacios incluidos). Las tarifas dependen del volumen, del tipo y de la complejidad del encargo así como del tema.
Servicios adicionales como la corrección y la revisión de textos o el trabajo terminológico se facturan por hora.
A título indicativo, acceda aquí a mi lista de tarifas.
Mis lenguas:
- Español > alemán
- Francés > alemán
- Alemán > francés
Prestaciones adicionales
- corrección
- revisión
- gestión de terminología